フランス人の歌手パスカル・オビストPascal Obispoが12月に出した曲名が
「Arigatô ありがとう」
パスカルさんの友達の奥さんが、亡くなる直前に「ありがとう」と言い残したと言う話を聞いて、インスピレーションを得た曲だそうです。
ビデオ・クリップでは、着物を来た女性や、お箸で食事を食べていたり、フランス人の日本が表現されています。
動画の日本人女性がとても「愛されてる感」いっぱいで、
なんだか悲しい曲でありがなら、うっとりする曲です♪
「Arigatô ありがとう」の歌詞
◯繰り返し部分の訳
Arigatô Mon amour
ありがとう、私の愛しい人
A bientôt Mon amour
またね、私のいとしい人
(後で、全訳したいと思います。今、時間がないので、ここだけでごめんなさい<(_ _)>)
「Arigatô ありがとう」の歌詞
Je t’ai vu me quitter des yeux
Pour d’autres ailleurs vers d’autres cieux
On y parle d’endroits merveilleux
Merveilleux
Mais personne n’est revenu déjà
Pour nous dire si c’est vrai ou pasTu aurais pu me dire adieu
Tenir ma main encore un peu
Même si là bas on y est mieux
On y est mieux
Mais personne n’est revenu encore
De cet autre côté du décor[Refrain]
Arigatô
Mon amour
A bientôt
Mon amourJe t’ai vu t’en aller heureux
Pour un voyage vers le grand bleu
Qui ne se fait jamais à deux
Jamais à deux
Mais personne n’est revenu déjà
Pour dire qu’on nous attend là-bas[Refrain]
Arigatô
Mon amour
A bientôt
Mon amourS’il fallait entre nous un mot
Qui soit comme un dernier cadeau
Avant de fermer les rideaux
Mon amour
Mon amour
Mon amour
Mon amour
A bientôt[Refrain]
Arigatô
Mon amour
Mon amour
A bientôtArigatô
コメント