日本の漫画がどのぐらいフランス語になっているんだろうと思って調べてみました。
そしたら、、、
ランキングに参加しています♪モチベーションアップのため今日もクリックお願いします♪
死ぬほどすごい量の漫画が出ていて、
ここにはとても全ては書ききれません\(;゜∇゜)/~(=^‥^A アセアセ・・・
とりあえず、昔からあるマンガや有名なやつをランダムにピックアップ!
(注:題名はそれぞれリンクになっているので、マンガの詳細はそこからどうぞ)
Aïshité Knight | Kaoru Tada | |
愛してナイト | 多田かおる | |
; | Ah ! My Goddess | Kōsuke Fujishima |
ああっ女神さまっ | 藤島 康介 | |
Black Jack | Osamu Tezuka | |
ブラックジャック | 手塚治虫 | |
Cat's Eye | Tsukasa Hōjō | |
CAT’SEYEキャッツアイ | 北条司 | |
City Hunter | Tsukasa Hōjō | |
シティーハンター | 北条司 | |
Cobra édition originale l'arme absolu | Buichi Terasawa | |
コブラ | 寺沢武一 | |
Honey and Clover | Umino Chica | |
ハチミツとクローバー | 羽海野チカ | |
Détective Conan | Gōshō Aoyama | |
名探偵コナン | 青山剛昌 | |
Doraemon, | Hiroshi Fujimoto | |
ドラえもん | 藤子・F・不二雄 | |
Kings of Shogi | Naoko Hayashiba | |
しおんの王 | 林葉直子 | |
Les vacances de Jésus & Bouddha | Hikaru Nakamura | |
聖☆おにいさん | 中村光 | |
Naruto | Masashi Kishimoto | |
NARUTO | 岸本斉史 | |
Nana | Yazawa Aï | |
NANA | 矢沢あい | |
Les Gouttes de Dieu, | Tadashi Agi | |
神の雫 | オキモトシュウ/亜樹直 | |
Lady and Butler | Rei IZAWA | |
執事様のお気に入り | 伊沢玲 |
とにかく、古典というか、古いマンガで有名な物は
すべてフランス語に翻訳されていると思っていいでしょう。
古いマンガと言えば、例えば、
「スラムダンク」
Slam Dunk
「メゾン一刻」
Maison Ikkoku
「タッチ」
Touch
全部あります。
そして、新しい漫画は、もう、名前もよくわからないのが無限大。
ちなみに、「執事」はどう訳されるのかと思ったら、
見つけたやつは英語表記になっていてちょっとガックリ。
「神の雫」なんかは、昔、テレビのニュースでも紹介されていたな。。。。
フランス語の翻訳された漫画の特徴
1.題名は日本語をそのままフランス語にしたものが多い 日本のマンガを探そうと思ったら、フランス語に直訳すれば大抵それです。 後、英語名だと、そのまま載っている場合も。 「聖☆おにいさんLes vacances de Jésus & Bouddha」のように、 ちょっとひねってあることの方が稀。2.原作と、作画のように、制作者が二人いる場合、原作者の名前がでる
『しおんの王』は、原作かとりまさる(女流棋士として活躍した林葉直子のペンネーム)・作画安藤慈朗による将棋をテーマとした漫画ですが、日本ではこの二人ともの名前が載っています。
でもフランスだと、「原作者 林葉直子」ペンネームのかとりまさるまで飛び越えて原作者名がでています。
3.絵が反对になっていることがある。
右から左に読む日本語を左から右に読むフランス語に直す時に、
読みやすいように、時々絵がひっくり返っていることがあります。
漫画で語学の勉強
漫画で日本語を勉強することもできます。
Le japonais en manga : Cours élémentaire de japonais au travers des manga
これだけいろんな漫画がフランス語になっているならば、
好きな漫画の日本語とフランス語盤を照らし合わせて、フランス語の勉強だってできちゃいそう♪
とってもしっかり頭に入るかも(笑)
とにかく、フランスに、しっかり日本の漫画が浸透していて、
改めて、びっくりした次第なのでした。
KYO
うちの娘もteletoonでいつも「きらりんレボルーション」(仏では「kilari」)、「夢のクレヨン王国」(le Royaume des couleurs)「おジャ魔女どれみ」(Magical doremi)、、、などなどカワイイ系見てるよ~。本当に日本のアニメ、フランス好きだよね。親日になってくれるから私達にとっては嬉しいよね♪
ulala
あっ、ドレミは知ってるけど、、他全部知らな~い。Kyoちゃん物知りだ~~(笑)
フランスが世界で一番日本のマンガを輸入している国なんだって。
ほんとそうだね。マンガ見て親日家が増えてくれるとうれしいね。
うちの子も日本に帰れば、ハーフに見えるけど、
こっちにいるとどう見てもアジア人だし。(笑)
子供達の将来のためにも、マンガがんばれ♪
フランス語翻訳者
ドラゴンボールを忘れてしまった!